domingo, 8 de febrero de 2015

Bimyo ~ - Capítulo 5

Enter Honmayan.

http://www.frozen-layer.com/descargas/96076

Notas tras el salto.

- 1:57. Bamiri es el término japonés para designar las marcas con los puntos importantes del escenario.
- 4:20. Los japoneses a veces cambian el orden de las sílabas de las palabras (al parecer, tiene una connotación cómica). Jessie lo hace con Oppai (tetazas) -> Paio y con Roppongi -> Giroppon. Así que Yuki se pregunta por qué no le da la vuelta también a sushi,, quedando como shisu.
- 4:42. Telop es como se conoce a los textos que se emiten sobre la pantalla. Como queda claro viendo este programa, los japoneses recurren muchísimo a estos textos.
- 6:56. Referencia a cómo adelgazó haciendo senderismo el humorista Suzuki Q-Taro.
- 10:35. El cuervo que lleva Oya probablemente sea una referencia a Crows, manga de Takahashi Hiroshi que narra los conflictos entre varios grupos de yankees. Como podéis comprobar, el cuervo se parece mucho al de la portada, además de la coincidencia temática. Dicho manga está siendo actualmente editado en España por la editorial ECC.
- 12:08. Los koppepan son bollos alargados cuya forma se asemeja al tupé que lleva Oya.
- 12:23. Honmayan significa "Es verdad" en el dialecto de Kansai, de donde proviene la actriz que interpreta el personaje, Yokoyama Yui.
- 16:26. El chiste aquí está en que kappa sirve tanto para impermeable como para las criaturas mitológicas.
- 18:13. Toda esta escena parodia a la actual directora general y miembro de AKB48, Takahashi Minami, que ya ha aparecido en programas anteriores de Bimyo. Por si el lazo que Kikuchi Ayaka lleva no era pista suficiente, el modo de contar el chiste es muy similar a como los suele contar Takahashi. Enfatiza lo divertido que es, se va riendo mientras lo cuenta y a nadie le hace ni pizca de gracia. La historia además proviene de una historia similar que Takahashi contó en el programa AKBINGO!, en la que un perro comía comida de gato.
 - 19:28. Nadeshiko Japan es como se conoce a la selección femenina de fútbol japonesa.


3 comentarios:

  1. Arigatou~ne~!
    Muchas gracias!
    otro ep más para nuestra dosis semanal de AKB48

    sobre lo de hablar cambiando el orden de las sílabas, en español existe un ejemplo de eso en el español de Argentina y Uruguay (en menor medida) llamado "vesre" (https://es.wikipedia.org/wiki/Vesre)

    ResponderEliminar
  2. Arigatou~ne~!
    Muchas gracias!
    otro ep más para nuestra dosis semanal de AKB48

    sobre lo de hablar cambiando el orden de las sílabas, en español existe un ejemplo de eso en el español de Argentina y Uruguay (en menor medida) llamado "vesre" (https://es.wikipedia.org/wiki/Vesre)

    ResponderEliminar
  3. ah, ¿podríais resedear “Mousou Deka!”?

    estoy estancado hace meses en el torrent en un 8%, y ningún seeder se conecta

    ResponderEliminar